Tłumaczenie Edytora na polski zakończone
(dodano: 2007-11-25, przez Lucbach)
Kilkanaście minut temu wysłałem przetłumaczone na język polski teksty do Edytora Misji jego autorowi, Lewinowi. Ma on już niedługo wydać Edytor w wersji 0.1.8, która oprócz polskiego tłumaczenia będzie zawierała również wersję angielską, niemiecką, holenderską i chorwacką. Wydaniu Edytora będzie prawdopodobnie towarzyszyła również niespodzianka dla wszystkich fanów K&M, przygotowana przez webmasterów knights.sztab.com.
Najbliższe dni będą czasem na ostatnie poprawki tłumaczenia. Z pewnością nie będzie to też ostatnia wersja przekładu z angielskiego. Praktyka pokaże wszystkie popełnione błędy oraz sformułowania, które będą wymagały poprawek, np. z logicznego punktu widzenia. Być może w najbliższym czasie uda się również rozwiązać problem braku polskich znaków diakrytycznych (ogonków). W tej kwestii wszystko zależy już od twórcy Edytora.
Tłumaczenie składało się z trzech etapów i rozpoczęło 7 listopada. Autorami polskiej wersji Edytora Misji są Methyl oraz Lucbach.